지난 25일자 주요 일간지들은 '강석주 북한 외무성 제1부상의 핵무기 5~6개 보유 발언'을 일제히 보도했다. 일부 신문들은 1면에 대서특필하기도 했다. 그러나 이 '발언'은 미국의 북한 전문가 로버트 칼린이 지난 14일 열린 미국의 한 정책토론회에서 발표한 '소설'이었음이 밝혀졌고 결국 관련 기사들은 '대형 오보'로 전락했다.
오보를 냈던 신문들은 26일 일제히 '사과문' 또는 '해명 기사'를 실었다.
"유창한 영어구사자마저 이해 못할 수 있단 점 깨닫지 못해"
"강석주, 북 외교는 추락하는 토끼"라는 제목의 1면 기사부터 2, 3개면을 할애하며 이번 '오보'를 가장 크게 다뤘던 <동아일보>는 26일자 신문에서 2면에 사과문과 함께 해명기사를 실었다.
<동아일보>는 "충분한 확인 절차를 거치지 않고 기사를 게재한 데 대해 독자 여러분께 진심으로 사과의 말씀을 드린다"는 내용의 짧은 사과문을 게재했으며 칼린의 글을 둘러싸고 오해가 빚어졌던 정황들을 별도의 기사를 통해 상세히 설명했다.
<동아일보>는 "첫 게재 미 연구소 허구 밝히지 않아, 국내신문 보도후 가정적 연설 명시"라는 제목의 기사에서 "이 기사는 미국 노틸러스 연구소 웹사이트에 게재된 칼린의 글 '추락하는 토끼'를 토대로 작성한 것"이며 "이 글은 이달 14일 미국 워싱턴에서 열린 정책 토론회에서 칼린 씨가 '김정일의 국내외 전략'이라는 제목으로 발표한 내용이었다"고 밝혔다.
또 <동아일보>는 "이 자리에 참석한 한 한국인 학자는 '강석주 부상의 진짜 연설인 줄 알고 깜짝 놀랐다가 토론회가 끝나고 나서야 창작 소설이라는 것을 알게 됐다'고 말했다"며 "당시 토론회는 한미 정상회담이 열리던 시간이어서 한국 언론의 조명을 받지 못했다"고도 해명했다.
<동아일보>는 "노틸러스 연구소의 피터 헤이스 국장은 25일 본보에 이메일을 통해 '한국의 독자들에게 진심으로 사과한다'며 '풍자적 논평이었지만 유창한 영어구사자마저 그런 뉘앙스를 이해하지 못할 수 있다는 점을 깨닫지 못했다'고 유감의 뜻을 밝혔다"는 내용도 전했다.
"마감 시간 임박한 가운데 충분히 확인 못해"
<조선일보> 역시 25일 "북, 핵무기 5~6개이상 보유"란 제목으로 6면에 칼린의 글을 크게 보도했다.
26일 <조선일보>는 기사 형식이 아닌 사과문을 실었다. 6면에 실린 사과문에는 "발단은 노틸러스연구소 홈페이지에 올린 글 때문이었다"며 "24일 노틸러스 홈페이지에서 이 글을 발견한 본지는 칼린에게 사실 여부를 확인하기 위해 전화를 하고, 이메일을 보냈지만 미국과의 시차 때문인지 응답이 없었다. 최종 판단을 해야 하는 신문 마감 시간에 본지는 강 부상의 연설 내용일 가능성이 있다고 보고 '강 부상 추정 인물의 강연'이라고 보도했다"고 밝혔다.
<조선일보>는 이어 "본지가 25일 칼린과 친분이 있는 공직자의 도움으로 칼린 본인에게 확인한 결과 이 글은 그가 얼마 전 한 세미나에서 자신의 창작 내용이라고 밝히고 발표했던 글이라고 했다"며 "끝까지 확인하지 않고 오보를 실은 데 대해 독자 여러분께 깊은 사과의 말씀을 드린다"고 밝혔다.
25일자 1면에 관련 사실을 보도했던 <경향신문>도 1면에 사과문을 작게 실었다.
26일 <경향신문>은 "25일 아침 서울, 경기 일부 지역에 '북, 강석주 핵무기 5~6개 보유' 제하의 기사가 실린 신문이 배달됐다"며 "이 기사는 24일 밤 마감시간이 임박한 상황에서 작성한 것이었다"고 해명했다.
<경향신문은>은 "추가 확인 결과 인용된 내용은 강석주 북한 외무성 부상의 발언이 아니라 로버트 칼린 전 미국무부 관리가 가공의 현실을 상정해 쓴 '에세이'로 드러났다"며 "부정확한 보도를 한 데 대해 독자 여러분께 깊이 사과드린다"고 밝혔다.
"한국 언론으로서는 칼린 무시하기 어려웠다"
25일자 가정배달판에서는 관련 기사를 쓰지 않았다가 마지막 시내판에서 추가로 제2면에 관련기사를 올렸던 <한겨레>는 "강석주 핵무기 발언은 '허구'"라는 제목으로 '해프닝성 대형오보'를 다룬 기사를 썼다.
<한겨레>는 "칼린은 미국 안에서 북한의 원전을 한글로 읽을 수 있는 실력을 갖춘, 몇 안 되는 인물이기에 이 글에 대한 신뢰는 컸다"며 "게다가 칼린이 전한 '강 부상의 연설' 내용을 보면 북한의 핵능력 및 북-미 관계를 매우 구체적으로 언급한다든가, 외무성의 한계에 대한 자조적인 언급 등 파격적인 부분들이 많다"며 언론이 칼린의 글을 보도하게 된 정황을 구체적으로 다뤘다.
또 기사가 실렸던 제7판에는 "기사를 보도하면서 '북한체제의 특성을 고려할 때 사실이 아닐 가능성이 높다'는 정부 당국자의 지적을 덧붙였지만 좀더 사려 깊고 꼼꼼하게 확인하지 못한 채 잘못된 보도를 한 것은 분명하다"며 "독자 여러분께 머리 숙여 사과드린다"는 내용의 사과문을 게재했다.
<중앙일보> 역시 25일 '강석주 외무성 부상 7월 평양 공관장회의서 북 핵무기 5∼6개 보유 발언'이라는 제목으로 6면에 기사를 실었다. <중앙일보>는 26일 "바로잡습니다"라는 제목으로 쓴 이영종 정치부문 기자의 '취재일기'를 통해 한국 신문들의 대형 오보 해프닝을 짤막하게 소개한 뒤 "본지도 실수가 있었다"고 해명했다.
이영종 기자는 "(중앙일보는) 다른 신문과 확실히 차이 나는 점도 있었다"며 "우리 정부 당국자를 취재해 '북한 재외공관장 회의에서 그런 논의내용이 있었다는 애기를 듣지 못했다'고 추가확인했다"고 밝혔다.
그는 "이번 오보 사태의 발단은 노틸러스 연구소 동아시아 사이트에 칼린의 글이 21일 '강석주의 연설 내용'으로 전재돼 혼란을 일으켰던 것"이라며 "칼린의 경력과 노틸러스연구소의 지명도 등을 감안할 때 한국언론으로선 무시하기 어려운 대목이었다"고 밝혔다.
그는 "하지만 글 가운데 의심해 봤어야 할 대목도 적지 않았다"며 "촌각을 다투는 조간신문의 마감시간도 정확한 판단을 방해했다"고 전했다. 그는 "<연합뉴스>가 이 기사를 처음 타전했던 시간은 24일 밤 11시 17분, 이후 25일 0시 58분까지 13개의 관련 기사가 쏟아져 들어왔다"며 "사실확인, 기사작성, 편집을 하기까지 상황은 촉박했다"고 밝혔다.
"한국 언론이 영어 해석 정확히 못해서 발생한 문제"
한편 26일 피터 벡 국제위기감시그룹(ICG) 동북아사무소장은 MBC 라디오 <손석희의 시선집중>에 출연해 "이번 사태는 기본적으로 한국 언론들이 영어를 정확히 해석하지 못해서 발생한 문제"라고 지적했다.
그는 "노틸러스 연구소에 소개된 글에는 '채널(channel)'이란 말이 나왔는데, 그건 무당이 자기 몸에 귀신이 들어가서 자기의 말이 아닌 그 귀신의 말을 할 때 쓰는 말"이라며 "이는 로버트 칼린의 몸에 강석주가 들어와서 말한다는 의미로서 그 단어를 정확히 이해하지 못한 것"이라고 해석했다.
전체댓글 0