[p]와 [f]는 발음할 때의 위치와 방식이 서로 다르다. [p]는 양입술을 완전히 막았다가 숨을 터트리며 발음한다. 이 때 양입술은 위치를 나타내고 터트린다는 것은 발음 방식을 말한다. 반면에 [f]는 윗니와 아랫입술을 접근시켜 좁은 틈을 만들고 그 사이로 숨을 불어내며 발음하게 된다.
fast, past / foot, put / fork, pork /face, pace / feel, peel
발음 방식에 있어서 [p]는 한번에 터트리는 자음이므로 순간적이고 길이가 짧다. 반면에 [f]는 숨을 불어내는 자음으로 얼마든지 길게 늘여서 발음할 수 있다는 것이 가장 큰 차이라고 할 수 있다. [f]의 연습에서는 이 자음을 조금은 과장해서 길게 말하는 연습을 할 필요가 있다.
미국의 이민법, 부모와 격리수용된 아이들 : Families Separated at the Border
동영상 다시보기 : 페이지 새로고침후 play
The Department of Homeland Security says it knows the locations of all children separated from their parents under the Trump Administration’s zero tolerance immigration policy. Officials said Saturday night more than 2,000 separated minors remained in government facilities. But it’s *not *known how *long the *process to reu*nite *families will *take.
국토안보부는 트럼프 행정부의 무관용이민정책하에서 부모와 격리된 모든 아이들의 소재를 파악하고 있다고 말합니다. 토요일 밤 관리들은 2,000명 이상의 격리된 미성년자들이 정부시설에 머물고 있다고 말했습니다. 하지만 가족들이 재결합하는 절차가 얼마나 시간이 걸릴런지는 알 수 없습니다.
A new CBS poll out finds 75 percent of Democrats say reunifying separated families is a high priority, compared to 23 percent of Republicans. We begin our coverage with Mireya Villarreal on the Texas border. Hundreds of protesters in Tornillo Texas chanted free the children near the port of entry gates Sunday morning. The tent city is in a desolate part of the border about 40 miles outside of El Passo.
새로 발표된 CBS의 여론조사를 보면 75퍼센트의 민주당원들이 이들 헤어진 가족들의 재결합이 시급하다고 말한 데 비해서 23펴센트의 공화당원들만이 같은 의견을 보였습니다. 텍사스 국경에 나가 있는 머레야 비에리엘의 보도입니다. 텍사스주 토니오에서 수백명의 시위자들이 일요일 아침 출입국사무소 정문에서 아이들을 석방하라고 외칩니다. 이 텐트촌은 엘파소에서 약 40마일 떨어진 황량한 국경지대에 자리잡고 있습니다.
In a release by the Department of Health and Human Services, the Agency says they have a process to ensure that family members know the location of their children and have regular communication after separation. But Federal Public Defenders in El Passo say in a number of zero tolerance criminal cases their clients have not been told where their children are. So when the president says that the stories of grief are over-exaggerated at the border. How do you contend with that?
보건 사회복지부는 발표에서 가족구성원들이 자신들의 아이들의 소재를 알 수 있고 격리된 후에는 정기적으로 연락할 수 있도록 절차가 마련되어 있다고 말합니다. 하지만 엘파소의 국선변호인은 많은 무관용이민법 관련 사건에서 의뢰인들이 아이들의 소재를 통보받지 못한다고 말합니다. 국경지대에서 벌어지는 비참한 사연들은 지나치게 과장된 것이라고 대통령은 말합니다. 이를 어떻게 반박하겠습니까?
I would say Mr. President come to El Passo and I’ll show you stories that are real stories of grief and sadness. They are not phony and they are not made up to the people who don’t know where their four-year-old child is. Saturday, a delegation of both Republican and Democratic politicians toured the site that’s currently housing hundreds of unaccompanied teenagers. 23 of them were recently separated from their families and there are at least seven girls inside.
대통령이 앨파소에 오면 정말 비참하고 슬픈 사연들을 보여줄 수 있습니다. 이 사연들은 거짓이 아니고 자신들의 네살 난 아이가 어디에 있는지를 모르는 사람들은 꾸며낸 이야기가 아닙니다. 토요일 공화당과 민주당 양측의 정치인들이 가족과 헤어진 수백명의 십대들이 수용되어 있는 현장을 둘러보았습니다. 이들 중 23명은 최근에 가족들과 헤어졌고 최소 7명의 소녀들도 수용되어 있습니다.
Officials said Saturday night more than 2,000 separated minors remained in government facilities. But it’s *not *known how *long the *process to reu*nite *families will *take.
how long은 하나의 의문사처럼 사용되며 뒤의 단어에 강세가 있다
A new CBS poll out finds 75 percent of Democrats say reunifying separated families is a high priority, compared to 23 percent of Republicans.
[p]와 [f]는 발음되는 위치와 방식이 다르다
But Federal Public Defenders in El Passo say in a number of zero tolerance criminal cases their clients have not been told *where their *children *are. So when the president says that the stories of grief are over-exaggerated at the border. *How do you con*tend with that?
be동사가 문장의 마지막에 올 때는 강세를 가진다
전체댓글 0