메인화면으로
한글 좀 먹는 일본식 조선용어 없앤다
  • 페이스북 공유하기
  • 트위터 공유하기
  • 카카오스토리 공유하기
  • 밴드 공유하기
  • 인쇄하기
  • 본문 글씨 크게
  • 본문 글씨 작게
정기후원

한글 좀 먹는 일본식 조선용어 없앤다

대우조선해양, 조선소에서 쓰이는 ‘우리말 사전’ 제작

일상에서 바로잡아야 할 말 가운데 일본식 표현은 흔하다.

시마이(しまい), 만땅(滿タン), 나가리(ながれ) 등 일상에서 흔히 쓰는 말부터 기레빠시(きれっぱし), 사게부리(さげふり), 기리(きり) 등 낯설지만 현장에서 살아있는 단어들도 많다.

조선소에서도 생각보다 많은 일본어 및 한자식 조선용어가 오래전부터 자리잡아 현장에서 일상적으로 사용되고 있다.

ⓒ대우조선해양
대표적으로 자주 쓰는 단어 중 철사를 뜻하는 반생(番線,ばんせん)은 일본어에서 유래했다.

철사는 굵기에 따라 1번, 2번, 3번 등 번호로 규격이 매겨진다. 여기에 쓰이는 번(番)의 일본 발음이 반이며, 생은 선(線)의 일본 발음이다. 반생(번선)은 철사로 고쳐 써야 한다.

이동식 작업대를 뜻하는 우마(馬,うま) 또한 일본어다. 일본에서 우마는 네 발 모양 위에 무언가를 올려놓을 수 있는 형태의 것을 모두 뜻한다.

조선소에서는 바퀴가 달린 작업대에 한정해 우마란 표현을 쓰고 있다. 이는 이동식 작업대로 바꿔써야 한다. 조선소 용어로 굳어진 형취(型取り, かたどり), 취외(取外, とりはず), 고박(固縛, こばく) 같이 일본식 말을 그대로 가져다 쓴 표현은 맞춤제작, 떼다·분해하다, 고정 등으로 고쳐 써야 한다.

같은 유형으로 직군 이름까지 굳어진 취부(取付, とりつ) 또한 대체어를 다같이 고민해야 한다.

또한 업무연락이나 문서에 자주 쓰는 수순, 시건, 금일, 명일 등도 한자식 표현으로 절차, 잠금, 오늘, 내일 등으로 바로잡아야 한다. 특히 수순은 일본식 한자가 우리말을 대체한 사례다.

대우조선해양이 한글날을 맞아 조선소에서 자연스레 사용되고 있는 잘못된 이같은 조선용어들을 조사해 ‘대우조선해양 우리말 사전’을 제작했다.

대우조선해양 사내소식지를 제작하는 기업문화부는 직원들로부터 고쳐야 할 표현을 꾸준히 제보 받아 최근‘대우조선해양 우리말 사전’제작을 마치고 9일 사내 인트라넷 게시판에 게시했다.

사측은 향후 게시판에 고쳐야 할 단어들을 직원들이 댓글로 접수하면 검토 후 우리말 사전에 추가하고 개선해 나갈 예정이라고 밝혔다.

이 기사의 구독료를 내고 싶습니다.

+1,000 원 추가
+10,000 원 추가
-1,000 원 추가
-10,000 원 추가
매번 결제가 번거롭다면 CMS 정기후원하기
10,000
결제하기
일부 인터넷 환경에서는 결제가 원활히 진행되지 않을 수 있습니다.
kb국민은행343601-04-082252 [예금주 프레시안협동조합(후원금)]으로 계좌이체도 가능합니다.
프레시안에 제보하기제보하기
프레시안에 CMS 정기후원하기정기후원하기

전체댓글 0

등록
  • 최신순