자리가 나면 채워야 한다. 좋은 자리는 욕심 내는 사람이 많다. 자리를 채울 권한이 있는 사람에게 줄을 대는 사람도 많다. 대한민국에서는 앞으로 인사청탁을 하면 패가망신 한다는데… 그렇다고 자리 욕심 많은 사람들이 좋은 자리를 보고 가만히 있을까 ?
An attorney telephoned the governor just after midnight, insisting that he talk to him regarding a matter of utmost urgency.
막 자정을 넘긴 한 밤중에 어떤 변호사가 주지사에 전화를 해서, 아주 긴급한 문제에 대해서 할 이야기가 있다며 주지사에게 통화를 해야 한다고 주장했다.
An aide eventually agreed to wake up the governor.
할 수 없이 [주지사] 보좌관이 주지사를 깨우겠다고 말을 했다.
"So, what is it?" grumbled the governor.
주지사가 볼멘 소리로 물었다. “그래서, [아주 긴급하다는] 문제가 뭐요?”
"Judge Garber has just died" said the attorney, "and I want to take
his place."
“가버 판사가 막 돌아가셨는데 제가 그 자리에 가고 싶습니다.” 그 변호사가 말했다.
The governor replied: "Well, it's OK with me if it's OK with the undertaker."
주지사가 대답했다. “그래요. 무덤 파는 장의사가 [당신이 그 자리에 묻혀도] 좋다고 하면 나도 문제 없어요. [그러니 그렇게 하시오.]”
미국에서는 주지사가 주 법원의 판사를 임명할 수 있는 권한이 있다. 물론 판사가 주민들의 선거에 의해서 선출되는 경우도 있다. 민주당 혹은 공화당에 오랜 연줄이 있는 변호사들이 판사 자리가 나면 주지사에게 로비를 한다.
자리가 하나 나면 그 자리를 차지하고 싶은 사람은 틀림없이 여러 명이다. 이러저러한 연줄로 들어오는 인사청탁을 이렇게 거절하는 방법도 있다. 공석이 된 판사 자리도 있지만 이제 땅속으로 들어가야 하는 판사의 자리도 있다. 누구를 땅에 묻어야 하는가는 장의사 마음대로 아닌가.
<챙길 만한 영어>
insist that … : … 하다고 강력하게 주장하다.
insist는 듣는 사람이 동의하지 않더라고 계속 주장한다는 뜻. that이하의 문장에 주의할 것. he talk to라고 되어있다. he가 삼인칭 단수이지만 동사에 talks가 아니고 talk로 되어있다.
insist that, request that 또는 demand that 다음에는 주어가 3인칭 단수라도 3인칭 단수현재형이 아닌 원형을 쓴다.
The Korean government demanded that the criminal be punished by death. that이하 문장의 동사 앞에 should를 넣어서 생각하면 된다.
a matter of utmost urgency : 가장 긴급을 요하는 문제. urgent, 가장 급한. urgent care, 병원의 응급실.
eventually : 여기서는 주지사 보좌관이 계속 안 된다고 하다가 마침내 상대방의 끈질긴 주장에 굴복하는 상황을 묘사.
wake up : 깨어나다. wake가 명사로는 초상집에서 밤을 새우는 것을 뜻한다. 물위에 배가 지나간 물길을 가리키기도 한다. 그래서 in the wake of … 는 무엇이 지나간 후에.. 라는 뜻이다.
grumble: 계속 불평을 하다. 아주 심각한 불평은 아니다. 우리말로 구시렁거린다.
take his place : 그의 자리를 차지하다. 여기서는 판사가 죽었으니 판사 자리를 차지하겠다는 말이다. 그를 대신하겠다는 뜻으로도 해석.
It’s OK with me if it’s OK with the undertaker: 알아두면 좋은 표현. if이하가 좋다면 나는 상관없다. 주지사는 변호사가 I want to take his place라고 말한 것을 죽은 판사 대신 가겠다는 말로 해석.
undertaker : 장의사. funeral director.
It is the overtakers who keep the undertakers busy. 런던의 한 경찰관이 한 말이다. overtake는 운전을 할 때 앞차를 추월한다는 뜻이다.
전체댓글 0