메인화면으로
대통령이 장모를 죽였다면···
  • 페이스북 공유하기
  • 트위터 공유하기
  • 카카오스토리 공유하기
  • 밴드 공유하기
  • 인쇄하기
  • 본문 글씨 크게
  • 본문 글씨 작게
정기후원

대통령이 장모를 죽였다면···

김지영의 LAUGH & learn <36>

자리가 말을 한다. 높은 양반이 한 마디 하면 감히 확인해 볼 엄두를 못 낸다. 대통령이 하는 소리는 다 옳은 소리다. 무슨 소린지 못 알아들어도 당연히 공자 말씀이고 성경 말씀이다. 설사 헛소리를 하더라도 알아서 지당한 말씀으로 만들어 주어야 한다.

한국이나 미국이나 마찬가지다.

Franklin Delano Roosevelt found the polite small talk of social functions at the White House somewhat tedious.
프랭클린 들래노 루즈벨트 [대통령]은 백악관에서 사교 모임을 하는 동안 정중하게 가벼운 이야기들을 하는 것이 대체적으로 지루하다고 느꼈다.

He maintained that those present on such occasions rarely paid much attention to what was said to them.
그러한 모임에 참석한 사람들이 다른 사람들이 그들에게 하는 말에 주의를 기울이는 일이 거의 없다는 것이 루즈벨트의 지론이었다.

To illustrate the point, he would sometimes amuse himself by greeting guests with the words, "I murdered my mother-in-law this morning."
그의 주장을 증명하기 위하여, 루즈벨트는 가끔씩 [백악관에 오는] 손님들에게 다음과 같은 말로 인사를 하며 혼자 즐기곤 했다. “내가 오늘 아침에 장모를 죽였어요.”

The response was invariably one of polite approval.
그 인사에 대한 대답은 예외없이 정중하게 잘 했다는 것이었다.

On one occasion, however, the President happened upon an attentive listener.
그러나 딱 한번 대통령은 우연하게 [그의 말을] 주의 깊게 듣는 사람을 만난 적이 있다.

On hearing Roosevelt's outrageous remark, the guest replied diplomatically, "I'm sure she had it coming to her."
루즈벨트의 말도 안 되는 말을 들은 그 손님은 외교적으로 대답했다. “[대통령께서 그렇게 하신 것은 물론] 장모 탓이라고 확신합니다.”

노무현 대통령 당선자도 이런 손님들을 많이 만날 것이다. 청와대에 입성하시면 한번 시험 해보시길.

<챙길 만한 영어>

Franklin Delano Roosevelt : 미국 32대 대통령. 1933년부터 45년까지 12년동안 대통령 노릇을 했다. 미국 사람들에게 FDR은 우리 한국 사람들에게 JP, DJ, YS 만큼 친근한 애칭이다.

small talk : 알맹이가 없는 가벼운 대화, 특히 모임에서 잘 모르는 사람들이 시간을 때우기 위해서 하는 대화. So much they talked, so little said. 어느 영국 시인이 결혼한 부부에 관해서 한 말이다. talk는 의사가 전달되든 안 되든 말을 하는 것이고 say는 메시지가 있는 말을 하는 것.

somewhat tedious : somewhat은 어쩐지, 약간은, tedious는 boring (지루한) 이 지나쳐서 육체적으로 또는 정신적으로 피곤한 지경에 이른 상태.

social functions : 사교적 모임. function은 공식적인 모임을 말한다.

He maintained that ... : 여기서 maintain은 일관되게 that 이하의 내용을 주장하다의 뜻.

those present at such occasions : those who attended such social functions, 그런 사교 모임에 나온 사람들

rarely pay attention to : rarely라는 말이 들어가서 거의 주의를 기울이자 않는다는 부정의 뜻이 되었다. rare는 흔하지 않다는 뜻. 그러나 rare, medium, well-done 은 스테이크 집에 가서는 꼭 알아두어야 할 단어. rare는 살짝 익힌 고기, well-done은 바짝 익힌 고기.

illustrate the point : 여기서 the point는 그런 사교 모임에서 하는 말은 사람들이 건성으로 듣는다는 것. illustrate는 보기를 보여주어서 어떤 주장을 증명하다의 뜻. 책에 그림을 그려 넣는 것도 illustrate라고 한다. illustrious person 는 매우 뛰어나거나 업적을 많이 남긴 사람.

amuse oneself : 자신을 즐겁게 하다. 혼자 낄낄거리며 즐거워하는 모습을 생각하면 된다.

murder: 고의적으로 살의를 갖고 사람을 죽이다. kill은 일반적일 말. 실수로 또는 고의적으로 죽이는 것.

invariably : vary 는 달라지다. variable, 달라지는. 변수 constant는 상수. invariable, variable의 반대. invariably, 변함없이, 언제나.

polite approval : 정중하게 잘 했다고 인정하는 것.

happen upon : 우연하게 만나다. 알아두면 아주 좋은 표현.

outrageous : 말도 안 되게 이상하거나, 쇼킹하거나 지나치다는 뜻.

she had it coming to her : it는 대통령이 장모를 죽인 상황. 그녀가 그 상황을 자기에게 오게했다, 즉 그녀 탓이다.

이 기사의 구독료를 내고 싶습니다.

+1,000 원 추가
+10,000 원 추가
-1,000 원 추가
-10,000 원 추가
매번 결제가 번거롭다면 CMS 정기후원하기
10,000
결제하기
일부 인터넷 환경에서는 결제가 원활히 진행되지 않을 수 있습니다.
kb국민은행343601-04-082252 [예금주 프레시안협동조합(후원금)]으로 계좌이체도 가능합니다.
프레시안에 제보하기제보하기
프레시안에 CMS 정기후원하기정기후원하기

전체댓글 0

등록
  • 최신순