메인화면으로
9.11 테러와 직접 관련된 이혼소송
  • 페이스북 공유하기
  • 트위터 공유하기
  • 카카오스토리 공유하기
  • 밴드 공유하기
  • 인쇄하기
  • 본문 글씨 크게
  • 본문 글씨 작게
정기후원

9.11 테러와 직접 관련된 이혼소송

김지영의 LAUGH & learn <26>

'911' - 그 숫자는 모든 미국 사람의 살아가는 생활 방식을 바꾸어 놓았다. 다음 이야기의 주인공도 그 중의 하나다. 실제로 어느 신문에 났던 기사다.

The first divorce directly related to the Setepember 11th terrorist attacks has been filed in New York.
9.11 테러 공격과 직접적인 관계가 있는 이혼이 뉴욕에서 [법정에] 접수되었다.

It appears a guy with an office on the 103rd floor of the World Trade Centre spent the morning at his girlfriend's apartment with his phone turned off.
월드 트레이드 센터 103층에 사무실을 가지고 있는 어떤 사내가 전화기를 끈 채로 여자 친구 집에서 그날 아침을 보냈던 것 같다.

He wasn't watching TV either.
그는 텔레비전도 보지 않았다.
When he turned his phone back on at about 11 a.m., it rang immediately.
아침 11시쯤 전화를 다시 켜자, 전화가 곧 바로 울렸다.

It was his hysterical wife, "Are you OK? Where are you?"
전화를 건 사람은 그의 신경이 날카로워진 마누라였다. "여보 괜찮아? 당신 어디 있어?"
He said, "What do you mean? I'm in my office of course!"
그 사내가 말했다. "[어디 있느냐는 소리가] 무슨 소리야? 물론 사무실에 있지."

아마 한국의 법정이라도 충분한 이혼 사유가 되었을 것이다. 그러나 미국에서는 사실은 이혼 '사유'가 필요 없다. 대부분 no fault divorce 즉 귀책 사유가 없어도 이혼이 성립된다. 캘리포니아에서는 'irreconcilable differences' 즉 '[서로] 조정이 불가능한 정도의 차이'가 필요한 이유의 전부다.

The chains of marriage are so heavy that it takes two to bear them, sometimes three.
결혼이라는 [쇠]고리는 너무 무겁기 때문에 그 고리를 지고 가려면 두 사람이 필요하다. 때로는 [두 사람 가지고도 안 되고] 세 사람이 필요하다.

알렉산더 듀마 (Alexander Dumas)의 말이다. 세 번째 끼어드는 사람이 누구냐에 따라서 파국도 오고 행복도 따라온다.

9월 11일 날짜 풀이를 하다보면 무언가 섬뜩한 느낌을 받을 수도 있다.

우선 911은 미국에서 emergency telephone number이다. 우리나라의 119에 해당한다.

그리고 ... Date of attacks : 9/11 공격이 있던 날 9/11[을 풀이하면] 9+1+1 = 11. The first plane to hit the towers was flight 11. 처음 타워를 때린 비행기는 011기였다. Twin towers, standing side by side, resemble the number 11. 쌍둥이 타워가 나란히 서있는 모습이 11이라는 숫자와 비슷하다.

September 11th is the 254th day of the year: 2+5+4=11. 9월 11일은 일년 중 2백54번째 날이고 [그것을 풀이하면] 2+5+4 = 11.
New York was the 11th state added to the Union. 뉴욕은 미 유니온에 11번째로 들어온 주이다.

<챙길 만한 영어>

The first divorce ... has been filed. 첫 번째 이혼 소송이 제기되었다. 'file'이라는 단어는 정말로 여러 가지 뜻으로 쓰인다. 여기서는 공식 문서를 법원에 제출하는 것을 말한다. He filed law suit against his brother.

divorce : 다 아는 단어. Wherefore they are more twain, but one flesh. What therefore God has joined together, let not man put asunder. 그들은 더 이상 둘이 아니라 하나(의 사람) 이다. 그래서 하나님이 합쳐놓은 것을 사람이 갈라놓지 못할지니라. 마태복음 19장 6절.
twain은 two의 옛말. 공식적인 영어 성경은 1611년 번역된 King James Bible 이다.
put asunder, 갈라놓다. 그 성경 말씀을 못 지키기 때문에 생겨나는 말이 divorce 다.

girlfriend : 두 단어가 붙어 있으면 두 사람도 이미 그 단어처럼 된 상태다. 따라서 아무나 girlfriend라고 소개하다가는 큰 코 다친다. boyfriend도 마찬가지.

with his phone turned off : 알아두면 편리한 표현. 전화를 꺼놓고 무슨 일을 한다는 뜻이다. I was sleeping with my phone turned off.
한국 사람들이 흔히 쓰는 표현 중 hand phone이라는 말이 있다. mobile phone 이나 cell phone으로 고쳐 쓰기 바란다. 특히 명함에 버젓이 H.P.라고 쓰는 것은 매우 눈에 거슬린다.

turned his phone back on : 껐던 전화를 다시 켰다. turn on 전기로 작동하는 것을 켠다는 뜻. 사람에게도 쓴다.
She really turned me on. 그녀는 정말로 나를 [성적으로] 흥분시킨다. 반대는 turn off.

What do you mean ? 아주 짜증스럽게 "무슨 소리야?" 하고 되묻는 말.

Alexander Dumas, fils (1824 - 95) : The Lady of Camellias를 쓴 불란서 작가. La Traviata의 원작이다. 아버지 Alexander Dumas, pere는 Three Musketeers (삼총사), The Count of Monte Cristo (몽테크리스토 백작) 등을 쓴 유명한 작가.

911 : 미국의 비상 전화다. 국번 없이 911을 돌리면 경찰 비상 연락조로 연결된다. 한국에서는 119.
411은 미국의 전화 번호 안내, 한국의 114.
800나 888으로 시작하는 전화 번호는 수신자가 부담하는 번호. 주로 안내나 광고, 주문용으로 이용된다.
900으로 시작하는 번호는 거는 사람이 비싼 요금을 부담하는 번호다. 주로 점성술이나 또는 음란 전화용이다.

이 기사의 구독료를 내고 싶습니다.

+1,000 원 추가
+10,000 원 추가
-1,000 원 추가
-10,000 원 추가
매번 결제가 번거롭다면 CMS 정기후원하기
10,000
결제하기
일부 인터넷 환경에서는 결제가 원활히 진행되지 않을 수 있습니다.
kb국민은행343601-04-082252 [예금주 프레시안협동조합(후원금)]으로 계좌이체도 가능합니다.
프레시안에 제보하기제보하기
프레시안에 CMS 정기후원하기정기후원하기

전체댓글 0

등록
  • 최신순