메인화면으로
텍사스판 봉이 김선달
  • 페이스북 공유하기
  • 트위터 공유하기
  • 카카오스토리 공유하기
  • 밴드 공유하기
  • 인쇄하기
  • 본문 글씨 크게
  • 본문 글씨 작게
정기후원

텍사스판 봉이 김선달

김지영의 LAUGH & learn <21>

돈을 버는 사람들의 특징 중의 하나는 결코 포기하지 않는다는 것이다. 남들이 볼 때 전혀 가망없는 지경에 이르러도 손을 들지 않고 되는 방법을 연구한다. 그래서 안 될 일도 해내고 그 과실을 즐기는 사람들이 부자가 된다.

물론 그 과정에 크고 작은 무리가 따른다. 그러나 그 무리에서 생기는 문제는 돈을 번 다음에 돈으로 해결하는 것이 부자의 생리다. 그러다가 돈도 안 통하면 감옥에 가서 몸으로 때우고, 아직 남아있는 돈을 즐기는 부자들, 그들을 욕하면서도 속으로 부러워하는 사람들. 그래서 세상에는 구경거리도 많다.

봉이 김선달은 한국에만 있는 것은 아니다. 텍사스판 봉이 김선달, 그는 간이 작아서 리오 그란디 (Rio Grande) 강물은 못 팔아먹고 대신 당나귀를 팔아먹었다. 한번 읽고, 웃고 생각하시기 바란다.

A Cajun named Jean Paul moved to Texas and bought a donkey from an old farmer for $100.
장 뽈이라는 이름의 불란서 혈통의 루이지애나 사람이 텍사스로 이사를 가서 한 늙은 농부로부터 1백 달러를 주고 당나귀 한 마리를 샀다.

The farmer agreed to deliver the donkey the next day.
그 농부는 그 당나귀를 다음날 배달해주기로 했다.

The next day the farmer drove up and said, "Sorry, but I got some bad news. The donkey died."
다음날 그 농부가 차를 몰고 와서 말했다. “미안한데, 나쁜 소식이 있어. 그 당나귀가 죽어 버렸어.”

“Well, then just give my money back."
“그래요. 그러면 내 돈을 돌려주세요.”

“I can't do that. I spent it already."
“그럴 수가 없어. 이미 그 돈을 써버렸어.”

“OK then, just unload the donkey."
“좋아요. 그러면 그 당나귀를 내려놓기만 하세요.”

“What ya gonna do with em ?"
“그걸 가지고 뭐 할라고?”

“I'm gonna raffle him off."
“표 뽑기를 해서 팔아 치우려고요.”

“Ya can't raffle him off."
“표 뽑기로 팔아 치울 수 없지.”

“Sure, I can. Watch me. I just won't tell anyone he's dead."
“할 수 있고말고요. 내가 어떻게 하는지 보세요. 아무에게도 그 당나귀가 죽었다고 말 안 할 거예요.”

A month later the farmer met up with the Cajun and asked, “What happened with the dead donkey ?"
한 달 후에 그 농부가 그 불란서계 루이지애나인을 만나서 물었다. “그 죽은 당나귀가 어떻게 되었나 ?”

“I raffled him off. I sold 500 tickets at $2 a piece and made a profit of $898."
“표 뽑기로 팔아치웠죠. 표 5백장을 하나에 2달러씩 팔아서 8백98달러 이익을 남겼죠.”

“Didn't anyone complain ?"
“아무도 불평하는 사람이 없었어 ?”

“Just one, the guy who won. So I gave him his $2 back."
“딱 한사람, 표 뽑기에서 당첨된 사람. 그래서 내가 그에게 그가 낸 2달러를 돌려주었죠.”

<챙길 만한 영어>

Rio Grande : 미국 콜로라도에서 발원, 뉴멕시코를 거쳐 텍사스와 멕시코 접경을 흐르다가 멕시코만으로 빠지는 큰 강. 총길이 3,034 km.

Cajun : 미국의 루이지애나주에 사는 프랑스계 미국인. 18세기에 지금의 카나다 동부지역인 Acadia에서 루이지애나로 강제로 이주당한 프랑스 이민들의 후손들.
Cajun은 Acadian이란 말의 변형. Cajuns는 아직까지도 그들의 독특한 문화와 제도를 유지하고 있다. Cajun food는 한국인 입맛에 맞는 매운 맛이 특징이다. 식당에 가면 gumbo라는 것을 한번 시켜보시기 바란다. 루이지애나의 뉴올리안즈나 바통 루즈 지역이 Cajuns의 중심지.

donkey : 당나귀. ass라고도 한다. 바보, 멍청이, 얼간이의 뜻으로도 쓰인다. The donkey has been to Jerusalem forty times, but he is still a donkey.
ass라는 말은 조심해서 사용해야 한다. 엉덩이라는 뜻도 있다. kiss ass, 남에게 아첨을 하다.

deliver : 배달하다. 아기를 낳다.

drive up : 여기서는 마차나 자동차를 몰고 왔다는 뜻. 다른 뜻으로는 ‘바람을 넣다’ 또는 ‘과장하다’

I got some bad news. 흔히 쓰이는 표현이다. 무엇인가 나쁜 일을 이야기할 때 쓰는 표현.
His look tells me that he is bad news. 이런 식으로 사람에게도 쓴다.
Bad news travels fast. bad blood란 표현도 아울러 기억하시길. 뭔가 오래된 미움이나 분노. There is bad blood between Korea and Japan.
bad check, 부도 수표.

unload : 짐을 내리다. 감정을 발산하다. 물론 load는 짐을 싣다. loading dock, 건물에서 화물 짐을 싣고 내리는 시설이 되어있는 곳.

ya : you. 텍사스식 발음.

raffle: 표 뽑기. 당첨이 된 사람에게 돈이 아니고 상품을 주는 뽑기. 주로 파티에서 기금을 마련하기 위해 한다. raffle tickets, 래플 표.

raffle him off : off는 없애버린다의 뜻. him이 아니고 it가 되어야 하지만 informal하게 동물도 him이나 her로 받을 수도 있다.

meet up : to get together with somebody. 사람을 만나다.

make a profit of $898 : 8백98 달라 이익을 내다.
make는 만능 단어다. 사랑을 하는 일 make love부터, 일을 그르치는 일, make a mess, 인상 쓰는 일, make a face, 화가 나서 싸움을 하는 일, make a scene, 등등.

complain : 불평하다. 불평의 정도와 형태에 따라서 여러 가지 단어가 있다. protest는 가장 강한 불평의 표현, 즉 항의하다. object는 반대 입장을 분명히 하는 것, grumble 화가 나서 꿍얼거리는 것, grouse는 남들에게 신경질나게 하는, 계속되는 별로 근거 없는 불평. whine은 칭얼거리며 보채는 듯한 불평. 어린애나 여자들의 사소하고 끝없는 불평. nag는 바가지 긁는 불평.

이 기사의 구독료를 내고 싶습니다.

+1,000 원 추가
+10,000 원 추가
-1,000 원 추가
-10,000 원 추가
매번 결제가 번거롭다면 CMS 정기후원하기
10,000
결제하기
일부 인터넷 환경에서는 결제가 원활히 진행되지 않을 수 있습니다.
kb국민은행343601-04-082252 [예금주 프레시안협동조합(후원금)]으로 계좌이체도 가능합니다.
프레시안에 제보하기제보하기
프레시안에 CMS 정기후원하기정기후원하기

전체댓글 0

등록
  • 최신순