이 이야기는 좀 찐한 얘기라서 '진 자리 마른 자리' 너무 가리시는 분은 피해 가시길. 한국말로 '아주 야한 농담' 이란 말은 영어로는 dirty jokes 라고 한다.
이 농담은 dirty jokes 중에서도 영화 등급으로 따지면 triple x (XXX) hard core에 해당한다. 이쯤 해놓으면 피해 가던 사람도 다시 돌아오겠지.
A farmer ordered a high-tech milking machine.
한 목장 주인이 하이테크 우유짜는 기계를 주문했다.
Since the equipment arrived when his wife was out of town, he decided to test in on himself first.
마침 그 기계가 안주인이 다른 도시에 간 사이에 도착했기 때문에, 그 목장주인은 그 기계를 자신에게 먼저 써 보기로 했다.
So, he inserted his penis into the equipment, turned the switch on and... everything else was automatic.
자신의 그것을 그 기계에 끼고, 스위치를 켰다. 그리고는 모든 것이 자동이었다.
Soon, he realized that the equipment provided him with as much pleasure as his wife did.
곧 그는 그 기계가 자기 마누라가 주는 만큼 쾌락을 주는 것을 알게 되었다.
When the fun was over, though, he quickly realized that he couldn't remove the instrument from his penis.
그런데 그 즐거움이 다하고 나자, 자신의 그것에서 그 기계를 빼낼 수가 없다는 것을 깨닫게 되었다.
He read the manual, but did not find any useful information.
아무리 사용 설명서를 읽어보아도, 도움이 되는 정보를 얻을 수가 없었다.
He tried every button on the instrument, but still without success.
기계에 있는 버튼을 모조리 눌러보아도, 성공을 하지 못했다.
Finally, the farmer had to call the supplier's Customer Service hot line.
마침내, 그는 그 기계 공급업자의 고객 서비스 직통 전화를 할 수밖에 없었다.
"Hello, I just bought a milking machine from your company. It works fantastic, but how do I remove it from the cow's udder?"
"여보세요. 내가 방금 당신 회사의 우유 짜는 기계를 샀는데요. 그 기계 정말 작동을 기가 막히게 하는군요. 그 기계를 암소 젖에서 어떻게 빼나요 ?"
"Don't worry." replied the customer service rep, "the machine was programmed to release automatically once it's collected two gallons of milk."
"걱정 마세요." 고객 지원 담당이 말했다. "그 기계는 밀크 2 갤런을 받으면 자동적으로 떨어지게 프로그램 되어 있어요."
2 갤런은 7.57 리터, 41.96 홉. 4.196 되, 0.4196 말에 해당한다. 각자가 자신이 혹은 상대편이 2 갤런을 채우려면 얼마나 걸릴지 계산을 해보시기 바란다. 그러게 항상 나갈 때를 생각하고 들어가야지.
<챙길 만한 영어>
dirty, dirt : 더러운, 더러운 것 혹은 흙, 기본적인 단어다. dirt-cheap (더럽게 싼, 아주 싼) 이나 dirt-poor (더럽게 가난한, 아주 가난한) 등의 단어도 알아둘 것. '더럽게'가 때로는 '아주'의 뜻으로 쓰이는 것은 영어나 한국어나 같다.
triple X : 미국 영화의 등급을 매길 때 가장 성적으로 노골적인 장면이 많이 나오는 등급
hard core : 골수 분자, 포르노 영화 중에서 가장 선정적인 포르노 영화
farm : '농장 또는 농사짓다' 라고만 알고 있는 사람들이 많다. 그보다는 넓게 생각하여야 한다. 논이나 밭에서 곡식을 재배하는 것 말고도, 짐승이나 물고기를 기르는 것도 farm.
미국에서 free way를 지나다 보면 가끔씩 trout farm이라는 표지가 보인다. 송어 양식장이다. 양식장에서 돈을 내고 송어 낚시도 할 수 있게 되었다. 한국과는 달리 낚싯대를 넣으면 마냥 잡히게 되어있다. 금방 한 물통은 잡게 된다.잡은 고기를 모두 값을 내고 사야 한다는 것을 모르는 관광객들은 바가지 쓰기 쉽다.
생물이 아닐지라도 같은 것을 여러 개 보관하거나 세워 놓은 것을 farm이라고 하기도 한다. 샌프란시스코에서 로스앤젤레스로 오는 고개 길목에 풍력 발전기를 수 백개 세워 놓은 것이 있다. 그것도 windmill farm 이라고 한다.
farmer는 농부, 양계업자, 목장 주인, 양어장 주인, 양잠업자 등 여러 가지 의미가 있다. farm out은 동사로 자체 내에서 하지 않고 다른 사람에게 일거리를 주어서 일을 시키는 것을 뜻한다.
high-tech : 고급 기술의, cutting-edge 첨단의, 비슷한 말로 leading-edge, pioneering, 반대말로 old-fashioned. high-tech와 같이 기억하면 유용한 단어들.
milk : 젖, 짐승의 젖뿐만 아니라 식물의 짙은 수액, coconut milk를 기억하자. 동사로 젖을 짜다.
뱀이나 곤충의 독을 인공적으로 받아 내는 것도 milk라고 표현한다. 자신이 관리하고 있는 돈을 서서히 빼 가는 것도 milk 라고 표현한다.
test on X : X를 대상으로 시험하다.
penis : 남성 성기. 점잖은 사람들은 그 단어를 피하기 위하여, member, equipment, thing, it 로 쓰기도 한다. 문맥을 잘 살피기 바란다.
out of town : 마을 밖으로 여행을 가는 것, 꼭 알아두기 바란다. out of office, out of country. out of office 하면 상당한 시간 사무실에 없다는 뜻, 화장실에 갔거나 담배 피우러 간 것처럼 잠시 사무실을 떠날 때는 stepped out 이란 표현을 쓴다. 예 : He stepped out. He is out of country.
insert X into Y : X를 Y에 넣다. insert는 명사로 신문이나 잡지 안에 끼워 넣는 광고지를 뜻하기도 한다.
turn the switch on : 스위치를 켜다. turn the switch off : 스위치를 꺼다. turn the volume down : 볼륨을 낮추다.
provide X with Y : X에게 Y를 주다. 꼭 알아두시기 바란다. X는 사람이나 사람을 가리키는 대명사. provide him with pleasure, 그에게 쾌락을 주다. pleasure 는 즐거움이라는 일반적인 뜻도 있지만 특별히 성적인 쾌락을 나타낼 때도 있다.
as much pleasure as his wife did : 마누라가 주었던 것만큼의 성적인 쾌락. as much ... as의 구문도 꼭 기억하시길.
the fun was over : 즐거움이 끝나다. the party is over. 파티가 끝났다. 즉 즐거운 일은 끝났다.
realize that ... : ...을 깨닫게 되다. realize는 계획이나 꿈을 현실로 이룩하다의 뜻도 있다. 회계상 손실이나 이익으로 처리하다의 뜻으로도 쓰인다.
manual : 사용 설명서. 형용사로는 '손으로 하는 (of hand)' 이라는 뜻이 있다. manual labor, 주로 손으로 하는 노동. 라틴어 manus (hand)에서 나온말로 command, demand, manage, manner 등 자주 쓰이는 말들이 모두 손과 관계가 있다. 중세 교회에서 사제들이 교회에서 자주 쓰는 양식 (form)들을 모아 놓은 책을 manual이라고 했다.
tried button : 버튼을 눌러보았다. tried button without success, 버튼을 눌러보았지만 소용이 없었다.
Customer Service : 고객 서비스 Customer Support, 고객 지원. 미국 회사에 흔히 있는 부서이다. hot line 직통 전화 라인
customer, client, patron : 우리 말로는 고객이라는 뜻이지만 약간 차이가 있다. 변호사나 회계사 같은 전문적 직업에는 client라는 말을 쓴다. 물건을 팔거나 일반적인 서비스 고객은 customer. patron은 자주 오는 사람이라는 뜻으로 고급 비즈니스의 단골.
fantastic : 멋지다, 믿어지지 않는다. 미국 사람들이 호들갑을 떨면서 "잘했어, 정말 잘했어"하고 말하는 경우에도 쓴다. 예로, 친구 아들이 하바드에 합격했다는 소식을 전하면, "Fantastic!" 하고 말하면 된다.
It works fantastic: 문법적으로는 It works fantastically 라야 하지만 그대로 많이 쓰인다. '멋지게 작동하다'의 뜻.
cow's udder : 암소의 젖. cows는 꼭 일반적으로 다 자란 암소만을 말한다. 황소는 bull. calf는 송아지, heifer는 암송아지. udder는 소나, 양 또는 염소의 젖통과 꼭지를 다 같이 가리키는 말. 젖소 부인 빼놓고는 사람에게 쓰는 표현이 아니다. 젖꼭지는 teat라고 한다. 그 말은 사람이나 짐승 모두에게 써도 된다. nipple이라는 말도 젖꼭지를 가리킨다. tit라는 말은 많이 쓰지만 속어.
release automatically : 자동적으로 빠져나오다.
once it's collected two gallons of milk : 2 갤론의 밀크를 수거하고 나면 once it has done X, X를 하고 나면 이라는 표현. 쓸 데가 많은 표현이다.
<문의 또는 의견은 jkym@yahoo.com 으로>
전체댓글 0